![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
So I finally remembered today that I'd been meaning to ask alexx_kay if he knew of a readily available unabridged translation of Orlando Innamorato, since the last time I went looking I could only find an abridged version that cut out all the bits I wanted to read about (essentially, anything with Bradamante in it). So I went looking on amazon to see if I could find the abridged version to reference in my email to him, and instead I found this!!! Unabridged!!! SQUEEEEEEEEE!!!!!!!!
(Plus, now I've finally got an excuse to buy this too - it's got recipes with notes on them that say things like, "Haroun al Raschid ate this one all the time." !!!!!! I mean, !!!!!! And then I got this Borges book I've had my eye on, and a Georgette Heyer...)
*pant pant pant* OK. Book frenzy over. Whew!
no subject
Date: 2007-02-07 07:14 pm (UTC)IIRC, Bradamante doesn't really *have* much to do in this one, until quite near the end; she really comes into her own in the Furioso. On the other hand, there is some seriously kick-ass Marfisa material in this one, not to be missed. Some of it was part of my regular repetoire, back when I still did storytelling often enough to have a repetoire.
no subject
Date: 2007-02-07 07:27 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-07 07:59 pm (UTC)You say that like it's a bad thing? Surely not!
I've been wanting to read the story where Bradamante and Rogero "meet cute" on the battlefield
Oh yeah, that *is* a good bit. I even included a brief reprise of it in my retelling of their wedding festivities. ...Man, I haven't told that one in ages...
in general, the abridged version tended to get me really excited about something and then summarize how it turned out, which really annoyed me. A lot.
Fie upon abridgements!
no subject
Date: 2007-02-07 10:48 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-08 12:04 am (UTC)no subject
Date: 2007-02-08 12:31 am (UTC)-R